注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

中文幻想星空奖

仰望星空,幻想无垠

 
 
 

日志

 
 

【星空奖译者问答系列】北星  

2010-04-15 17:05:40|  分类: 译者问答 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
继【星空奖作者问答系列】之后,我们同样设计了一 系列问题让译者们回答。星空奖最受欢迎翻译小说奖初选仍开放投票,请前往官网投票。今天的嘉宾的是写译两栖的北星大叔。他在作者问答系列中的回答见这里,大家可以对照着看。

1、我们现在首先给你机会拉拉票——你自己愿意推荐哪 一篇或者哪几篇你去年发表的翻译小说给读者作投票的考虑呢?为什么推荐这一篇或这几篇?
北:去年就翻译了这一篇(《无脑大师》
)。翻译这篇是因为觉得这篇结合科幻和奇幻的远未来小说比较新奇有趣。但这篇小说并不是非常重要的作品。所以推荐就免了。

2、去年你读了哪些翻译幻想小说?谈谈除了自己翻译的作品之外你最喜欢的译作?在候选资料库里 你会投票给哪些作品呢?为什么?
因为在国外,我读英文原文小说比较多。翻译作品只看了少数几篇中短篇。推荐《新幻界》11月刊里的小米译,麦克·雷斯尼克著的《曾经翱翔》,以及《星云》第七期上汪雪飞译,詹姆斯·加德纳著的《射线枪:一个爱情故事》

3、你是怎样开始翻译生涯的?为什么要翻译幻想小说(科幻、奇幻)呢?你还翻译其他类型的小说或者非小说 吗?
北:翻译生涯这词好可怕啊!我从来就没有以翻译作为生涯吧。我初到国外留学的时候,因为找不到中文书看,无奈只有硬着头皮啃英文小说。看得多了,就想到将好看的小说翻译成中文与大家共享。这样断断续续翻译了不多的几篇小说。也在《科幻世界译文版》作过一阵子专栏,介绍国外新出的优秀科幻长篇并翻译其中的片段。除了科幻奇幻,没有翻译过其它类型的小说。非小说类,翻译过南希的科幻讲座,雷斯尼克介绍美国科幻2009之类的文章。

4、你同时还创作幻想小说吗?或者有没有创作的想法? 翻译小说的经历对你的(现在或潜在的)创作有多大帮助?
北:我是先写幻想小说,后来才翻译的。我翻译的小说不多,感觉对自己的创作没有多大的影响。


5、你最喜欢的国外幻想作家是谁?能否介绍一下他?如果有机会,你最愿意翻译他哪部作品(不管是否已经引进了)?
北:喜欢的作家太多了。如库特
·冯尼古特、尼尔·盖曼、南希·克雷斯、麦克·雷斯尼克、本·波瓦、丹尼尔·斯蒂尔、卢迪·拉克(Rudy Rucker),格里格·厄根(Greg Egan)……。后两位的数学科幻写得棒极了。有机会的话,想翻译卢迪·拉克的《恋爱中的数学家》(Mathematicians in Love),丹尼尔·斯蒂尔的《郊狼星》,还有库特·冯尼古特的《泰坦星上的海妖》。不过,恐怕不会有时间……

6、你的主业是什么?翻译幻想小说在你的生活中占多大的比重?你觉得什么样的生活最理想?
北:主业的大学数学教师。翻译小说只是偶尔为之。我回答作者问答时说理想的生活是住在加勒比某个海岛上,拥有大把的自由自在的时间。前不久刚刚去加勒比某个海岛转了一圈。发觉那里漂亮是漂亮,但是实在太热了。估计我在那里活不了几天。现在再想想,其实当个数学老师还是蛮理想的。

7、你的翻译理念是什 么?你觉得什么样的翻译是好的? 所谓“翻译体”和“翻译腔”,你觉得是不是国外幻想小说吸引中国读者的障碍?你最欣赏的译者和译作是什么(不限于幻想小说领域)?
北:我觉得好的翻译不能拘泥于字词的一一对应。字词,句式应该符合中文的习惯。翻译体的产生是因为译出来的句式是英文式的。这自然构成中国读者欣赏国外幻想小说的障碍。一时想不起最欣赏的译者和译作。不多多年前看过一本拉伯雷的《巨人传》,好像是成钰亭翻译的吧。感觉翻译的非常棒。将里面粗俗的英文笑话完全中文化了。

8、你怎么看待星空奖这个民间的幻想文学奖项?对“最受欢迎翻译小说奖”这个奖项有什么看法?如果你翻译的作品获奖,你作为代表去领奖会准备什么领奖词?
北:这个奖项绝对是个创举。希望能坚持下去。对“最受欢迎翻译小说奖”这个奖项希望也能分分类,多奖几篇作品。今年我的翻译作品没什么机会获奖,希望今后有机会为准备什么领奖词而大伤脑筋。
  

————————————————————————————————————————————
  北星,男,
湖北武汉人,国内科幻届的元老,从92年开始就在《科幻世界》发表科幻作品,曾获银河奖。他是清韵天马行空的组织者,也曾为《世界科幻博览》的编委。多年来利用身在北美的便利,他向国内介绍了很多西方科幻的信息,也为中美科幻交流牵线搭桥。 北星的科幻译作包括中短篇《坠落火星》、《雷龙美好的一天》、《我的母亲在跳舞》等。

2009年度星空奖·北星翻译候选篇目
标题 作者 出版出处
无脑大师 [加] 马修·休斯 《科幻世界译文版》2009年8期

  评论这张
 
阅读(409)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017